Most complex verbs form?
March 9th, 2010 | Posted by jack under enart.qthx.com with取り出させてください 「toridasasete kudasai」 to be made taking something out by someone? err...
ax
EDIT:
Although passive tense is pretty easy in terms of saying, knowing when to use them is a different story. Used more in Japanese I'd say.
I think "exists naturally" is the key phrase here. There are weird constructions in English too, but they're uncommon.
食べさせられられなかった。
Not necessarily. There is most likely /a/ Japanese sentence but it isn't necessarily /equivalent/.
When translating you often have to make the choice between a sentence that doesn't really mean quite the same thing and one that sounds unnatural.
BTW Hi everyone Im new here. (Stefan from New Zealand
I think the verbs with "naru" could be quite confusing.
Consider such things as (please correct me if you think I am wrong):
Taberarenakunaru (become inedible)
Tabetakunaru (become wanting to eat)
Tabetakunakunaru (become not wanting to eat)
Tabetakunaritakatta (wanted to become wanting to eat)
Tabetakunakunaritakatta (wanted to become not wanting to eat)
Tabetakunakunaritakunakatta (not wanted to become not wanting to eat)
”食べたくなくなりたくなかった”
One more:
褒められたくなくなりたくございませんでした
-させられませんでした
:blush:
Anway, all of the conjugations that nhk9 posted are correct, I think.
食べさせられられなかった。 This one's wrong.
My personal opinion: All of these conjugations exist, but they are rarely used in daily usage. Simplicity for clarity is the rule in modern Japanese, as well it is in English. Some people do it just for fun, though.
This doesn't mean keigo is not important. It is now a sign of education among Japanese (because a lot of young people aren't able to use it properly). :p
#If you have any other info about this subject , Please add it free.# |